[Data-modeling] Multi-lingual book (and other) titles

Jeff Prucher jeff at metaweb.com
Tue Mar 11 23:59:44 UTC 2008


Quoth Niall O'Higgins:
> 
> Also there is the fact that the same title may be translated 
> differently (take for example "The Outsider/The Stranger").

In cases where the title has been translated differently, I'd say to make
the most well-known the title (or just pick one if they're equally
famous/obscure), and the other(s) aliases.

> Specifically I have been considering works in Russian, French 
> and Irish.  There is a general lack of consistency in this 
> area at the moment - for example "The Poor Mouth" can be 
> found under its Irish title "An Beal Bocht" while Camus' 
> "L'Etranger" can only be found under its above-mentioned 
> translated English titles.

Generally, I'd say it's better to use an English title as the /lang/en topic
title, when there's one available. Otherwise the original title (or
transliteration thereof) would make sense to me.

Jeff Prucher
Type Librarian & Ontologist
Metaweb Technologies, Inc.




More information about the Data-modeling mailing list