[Data-modeling] Multi-lingual book (and other) titles
Jeff Prucher
jeff at metaweb.com
Tue Mar 11 23:59:44 UTC 2008
Quoth Niall O'Higgins:
>
> Also there is the fact that the same title may be translated
> differently (take for example "The Outsider/The Stranger").
In cases where the title has been translated differently, I'd say to make
the most well-known the title (or just pick one if they're equally
famous/obscure), and the other(s) aliases.
> Specifically I have been considering works in Russian, French
> and Irish. There is a general lack of consistency in this
> area at the moment - for example "The Poor Mouth" can be
> found under its Irish title "An Beal Bocht" while Camus'
> "L'Etranger" can only be found under its above-mentioned
> translated English titles.
Generally, I'd say it's better to use an English title as the /lang/en topic
title, when there's one available. Otherwise the original title (or
transliteration thereof) would make sense to me.
Jeff Prucher
Type Librarian & Ontologist
Metaweb Technologies, Inc.
More information about the Data-modeling
mailing list